目前分類:東西文化交流 (4)

瀏覽方式: 標題列表 簡短摘要

      沙茶牛肉.jpg

       小朋友不喜歡吃青菜是在平常也不過的。台灣的小孩不喜歡,英國的小孩更是半斤八兩。台灣和英國兩地的爸媽總是要用盡各種辦法誘導,不,是勸導小朋友吃青菜。

遊走南半球 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

還沒結婚以前,就討論過這問題。

這年頭,很少聽見有哪位台灣女生,和我們的婆婆媽媽一樣,嫁人以後冠上夫姓,正式成為另一個家庭的成員。

遊走南半球 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

把英文當成第二語言的我們,終於學會如何使用一些慣用語時,常常會不自覺得ㄧ用再用,我們最常說得就是當形容某事糟糕了,慘了,或是搞砸了時,我們常會想都不想地說出"SHIT".

對於英文非母語的我們,可以那麼快就說出"SHIT",其實好不愉快。

遊走南半球 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()

我們台灣人隨合,他們英國人禮貌成習,記得小時候,老師教我們要常說"請,謝謝,對不起"。我的謝謝和對不起是養成習慣了,

但因我國語地隨性說話方式,尤其是在家裡對家人說話時, "請"常常被忽略掉了,這沿續到我的英文裡。

遊走南半球 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Close

您尚未登入,將以訪客身份留言。亦可以上方服務帳號登入留言

請輸入暱稱 ( 最多顯示 6 個中文字元 )

請輸入標題 ( 最多顯示 9 個中文字元 )

請輸入內容 ( 最多 140 個中文字元 )

reload

請輸入左方認證碼:

看不懂,換張圖

請輸入驗證碼